發(fā)布:2022-03-08 23:22:51 關(guān)注:41676次
the college of horticulture and forestry sciences, huazhong agricultural university is seeking a full-time foreign staff for managerial position of international education and research
為推動學(xué)院國際化辦學(xué),增強(qiáng)雙一流建設(shè)學(xué)科的國際影響,形成人才培養(yǎng)創(chuàng)新中心,現(xiàn)面向全球公開招聘全職外籍教學(xué)科研管理崗位工作人員。
to promote the internationalization of the college of horticulture and forestry sciences, enhance the international profile of the construction of first-class disciplines, and form a talent training innovation center, we are recruiting a full-time foreign staff for management of international education and research affairs.
華中農(nóng)業(yè)大學(xué)是教育部直屬全國重點(diǎn)大學(xué),是國家“211工程”、國家“雙一流”建設(shè)高校。園藝林學(xué)學(xué)院由原園藝系和原林學(xué)系合并成立于2002年2月,學(xué)院歷史可追溯到1904年湖北省高等農(nóng)業(yè)學(xué)堂開設(shè)的林科和1940年湖北省立農(nóng)學(xué)院園藝系。百年來,華中農(nóng)大園藝林學(xué)學(xué)院櫛風(fēng)沐雨,薪火相傳,始終與民族命運(yùn)共沉浮,與時代脈搏共起伏,為國家農(nóng)林人才和卓越風(fēng)景園林師培養(yǎng)、農(nóng)林科技進(jìn)步和相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展作出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
hzau is a national key university of the project 211 and a leading agriculture university in china. the college of horticulture and forestry sciences was established in february 2002 based on two departments: the department of horticulture and the department of forestry sciences. the history of the college can be traced back to the branch of the department of agricultural sciences of hubei province in 1904 and the department of horticulture of the hubei provincial agricultural college in 1940. the college has weathered the ups and downs over the past 100 years as china went through the turbulent years. it has made great contributions to the education and training of outstanding horticulturists, foresters, and landscape architects and to the scientific and technological progress in horticulture and forestry of china.
學(xué)院現(xiàn)有教職工188人,其中專任教師158人(全職外籍教授2人)。學(xué)院擁有園藝學(xué)、林學(xué)、風(fēng)景園林學(xué)3個一級學(xué)科,園藝學(xué)為國家“雙一流”建設(shè)學(xué)科,風(fēng)景園林學(xué)為湖北省重點(diǎn)一級學(xué)科。園藝學(xué)二級學(xué)科中,果樹學(xué)為國家重點(diǎn)學(xué)科,蔬菜學(xué)為國家重點(diǎn)(培育)學(xué)科,園林植物與觀賞園藝為原農(nóng)業(yè)部重點(diǎn)學(xué)科。在全國第四輪學(xué)科評估中,園藝學(xué)獲評a+,風(fēng)景園林學(xué)獲評b+。
the college has 193 full-time faculties, among which 158 are faculty teachers including 2 full-time foreign professors. the college has three first-level disciplines, horticulture, forestry science, and landscape architecture. horticulture was selected to the national “the double-first class” disciplines. horticulture and landscape architecture are the key first-level disciplines of hubei province. in addition, pomology science is a national key discipline, andolericulture science is a national key discipline (foster). garden plants and ornamental gardening are key disciplines of the ministry of agriculture and rural affairs. in the fourth round of national discipline evaluation, horticulture was awarded a+, and landscape architecture was awarded b+.
學(xué)院設(shè)有園藝、林學(xué)、園林、風(fēng)景園林、茶學(xué)、設(shè)施農(nóng)業(yè)科學(xué)與工程6個本科專業(yè)。園藝、園林入選國家級一流本科專業(yè)建設(shè)點(diǎn)、國家特色專業(yè)建設(shè)點(diǎn)、國家卓越農(nóng)林人才教育培養(yǎng)計(jì)劃;風(fēng)景園林專業(yè)入選國家級一流本科專業(yè)建設(shè)點(diǎn);林學(xué)、茶學(xué)、設(shè)施農(nóng)業(yè)科學(xué)與工程入選湖北省一流本科專業(yè)建設(shè)點(diǎn)。
the college has 6 undergraduate majors including horticulture, forestry science, landscape gardening, landscape architecture, tea science and controlled environmental agriculture science & engineering. among them, horticulture and landscape gardening are the national specialty construction point, excellent agricultural and forestry talent plan; landscape architecture and forestry science are the hubei province brand professional, selected as a pilot project for comprehensive reform in hubei province. controlled environmental agriculture science & engineering is selected into the strategic emerging (pillar) industry talent training plan of hubei province.
學(xué)院建有園藝植物生物學(xué)教育部重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室(連續(xù)三次評估優(yōu)秀)、國家柑橘育種中心等16個國家和省部級科研平臺。建設(shè)有園藝學(xué)、風(fēng)景園林學(xué)博士后科研流動站,園藝學(xué)、林學(xué)、風(fēng)景園林學(xué)一級學(xué)科博士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)。截至2022年2月,學(xué)院有全日制在校生2902人,其中本科生1672人,學(xué)術(shù)型碩士研究生428人、專業(yè)學(xué)位碩士研究生463人、博士研究生339人,留學(xué)生66人。
the college has established 16 national, provincial and ministerial scientific research platforms including the key laboratory of horticultural plant biology of the ministry of education (excellent for three consecutive evaluations) and the national citrus breeding center. the college hosts two postdoctoral research stations for horticulture and landscape architecture, 3 doctoral degree awarding first-level disciplines. by february 2022, the college has 2902 full-time undergraduate students, 891 postgraduates, and 339 doctoral students, including 66 international students.
學(xué)院以建設(shè)綜合實(shí)力和整體水平國內(nèi)一流、重點(diǎn)學(xué)科國際一流、特色鮮明的研究型學(xué)院為目標(biāo),全面提升學(xué)科實(shí)力;以培養(yǎng)具有國際視野的拔尖創(chuàng)新人才為己任,不斷在人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、社會服務(wù)、文化傳承、國際合作與交流等方面取得新突破,學(xué)院整體辦學(xué)實(shí)力和水平已躍居國內(nèi)同類農(nóng)科院校前列。
our aims are to build a first-class multi-disciplinary, research-oriented college at the national level and key disciplines at the world-class level. our tasks are cultivating top-notch innovative talents with international vision, carrying out first class scientific research, to provide social and cultural heritage, and promoting international cooperation and exchanges. the overall strength and level of the college in education and scientific research have jumped to the forefront of similar agricultural colleges in china.
一、招聘人數(shù):1人
number of recruits: 1
二、招聘崗位:教學(xué)科研管理崗位
recruitment position: management of international education and research
三、崗位職責(zé)
1.負(fù)責(zé)國家級國際化示范學(xué)院籌備、建設(shè)及運(yùn)行管理工作。
2.負(fù)責(zé)留學(xué)生的招生宣傳和日常管理工作。
3.負(fù)責(zé)學(xué)生海外課程及實(shí)習(xí)、中外合作人才培養(yǎng)項(xiàng)目的對接等國際事務(wù)。
4.協(xié)助高層次外籍專任教師招聘工作;負(fù)責(zé)學(xué)院外籍教師及各類型海外專家的日常咨詢與服務(wù)工作。
5.協(xié)助學(xué)院分管領(lǐng)導(dǎo)參與學(xué)院英文網(wǎng)站的建設(shè)與維護(hù)。
6.學(xué)院交辦的其他事務(wù)。
job responsibilities:
1. service for the preparation, construction and operation management of national international demonstration colleges
2. responsible for the admissions promotion and routine management of international students.
3. responsible for international affairs such as students' overseas courses and internships, and the connection of sino-foreign cooperative talent training projects.
4. assisting in the recruitment of high-level foreign full-time teachers; responsible for the daily consultation and service for the foreign teachers and various types of overseas experts in the college.
5. assisting in the construction and maintenance of the college's english website.
6. other tasks assigned by the college.
四、應(yīng)聘基本條件
1.外國國籍,具備優(yōu)秀的英語口語及書面表達(dá)能力。來自英語母語國家、會中文的應(yīng)聘者優(yōu)先,如果應(yīng)聘者來自非英語母語國家,則須有英語母語國家的學(xué)位證書。
2.符合外國人在華就業(yè)的有關(guān)管理規(guī)定。
3.熱愛高等教育事業(yè),遵紀(jì)守法,思想品德端正,工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),具有良好的職業(yè)道德、職業(yè)素質(zhì)和團(tuán)隊(duì)合作精神。
4.具有博士研究生學(xué)歷。
5.年齡不超過40周歲,即1982年1月1日以后出生。
qualifications:
1. foreign nationalities, with excellent oral and written skills of english. native english speakers who can speak chinese are preferred. if applicants are from non-english-speaking countries, a degree certificate from an english-speaking country will be required.
2. comply with the relevant management regulations for foreigners' employment in china.
3. passionate about higher education, observe laws and disciplines, nice moral character, strict work style, good academic ethics, professional quality and teamwork spirit.
4. with phd degree.
5. age under 40 (born after january 1, 1982).
五、用工性質(zhì)
學(xué)校非事業(yè)編制勞動合同制用工。
employment category: labor contract-based employment
六、薪酬待遇
1.實(shí)行協(xié)議年薪制,稅前年薪不低于18萬元人民幣(含單位和個人繳納的社會保險(xiǎn)、住房公積金等),年度績效獎勵根據(jù)工作業(yè)績另計(jì),工作業(yè)績特別優(yōu)秀的,可高于年薪,且不設(shè)上限。
2.按照國家和地方規(guī)定參加社會保險(xiǎn)。
salary and benefits:
1. according to agreement annual salary system, the annual salary before tax is not less than 180,000 rmb (including insurance premiums paid by the employee college and individuals), and annual performance awards are calculated separately based on work performance. the annual performance awards can be higher than the annual salary, and there will be no top limit.
2. participate in the social insurance in accordance with the national and local regulations.
七、招聘流程
1.報(bào)名:應(yīng)聘者請于2022年3月10日前將應(yīng)聘材料,包括個人簡歷、有效護(hù)照頁、學(xué)位證書及其他相關(guān)證書、相關(guān)工作證明、電子照片(2寸白底)、推薦信(注明推薦人工作單位及職務(wù))、目前所在地等電子版材料或信息發(fā)至聯(lián)系人郵箱。
2.面試:初審合格后,3月12日前通知應(yīng)聘者面試,具體面試安排另行通知。
3.公示:考核通過后公示擬錄用人員名單。
4.錄用:公示期結(jié)束后,通知錄用人員到校辦理報(bào)到手續(xù),入職開展工作。
recruitment process:
1. application: candidates should send the application documents to the contact email before march 10, 2022. the application documents include cv, photocopy of passport, degree certificates, working certificates, and other relevant certificates, electronic photo (2-inch white background), recommendation letter (with referee’s affiliation indicated). please also indicate your current location in the email.
2. interview: the interview invitation will be sent to the qualified applicants before march 12, 2022. the details of the interview arrangements will be notified separately.
3. announcement: after passing the assessment, the list of candidates to be hired will be announced.
4. recruitment: after the publicity period ends, successful candidate will be notified to come to the university to finish the registration procedures and start to work.
八、聯(lián)系方式
聯(lián)系人:盧剛張丹
電話:027-87282010
郵箱:(郵件標(biāo)題注明:應(yīng)聘某某崗位+本人姓名+高校人才網(wǎng))
地址:湖北省武漢市洪山區(qū)獅子山街一號華中農(nóng)業(yè)大學(xué)園藝林學(xué)學(xué)院
學(xué)院網(wǎng)站:
contact information:
lu gang and zhang dan
tel: 027-87282010
email: [email protected]
address: college of horticulture and forestry sciences, no.1 shizishan street, hongshan district, wuhan, hubei province, china
website:
園藝林學(xué)學(xué)院
college of horticulture and forestry sciences
2022年3月1日
march 1, 2022
信息來源于網(wǎng)絡(luò),如有變更請以原發(fā)布者為準(zhǔn)。
來源鏈接:
【1】凡本網(wǎng)注明"來源:江南人才網(wǎng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬于江南人才網(wǎng),轉(zhuǎn)載請必須注明江南人才網(wǎng),違反者本網(wǎng)將追究相關(guān)法律責(zé)任。
【2】本網(wǎng)轉(zhuǎn)載并注明自其它來源的作品,是本著為求職者傳遞更多信息之目的,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,不承擔(dān)此類作品侵權(quán)行為的直接責(zé)任及連帶責(zé)任。其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)轉(zhuǎn)載時,必須保留本網(wǎng)注明的作品來源,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
【3】如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)等問題,請?jiān)谧髌钒l(fā)表之日起一周內(nèi)與本網(wǎng)聯(lián)系。
其他教職工招聘